Todos los grados y másteres oficiales de España

Director de una empresa de Traducción

Director de una empresa de Traducción

Versión para imprimir
Enrique Gutiérrez Cillero
Ficha
Edad: 
43
Título Académico: 
Licenciado en Filología Inglesa, Diplomado en Filología Hispánica y Diplomado en Administración de Empresas
Estudió en: 
Los dos primeros títulos me los saqué por la Universidad de Zaragoza y el otro por ESADE, en Madrid.
Otros estudios: 
<p class="MsoNormal">Certificado Superior de Estudios Franceses por la Universidad de Toulouse y Le Mirail Estudios de Tercer Ciclo por la Universidad de Edimburgo.</p>
Sector: 
Traducción e Interpretación
Empresa: 
Cillero & de Motta
Empleados: 
10
Actividad Principal: 
Traducción e interpretación, así como formación en idiomas y en creación de empresas.
¿Cómo elegiste tus estudios?: 
Me han gustado siempre los idiomas, es decir, el amor por la lengua y por la lectura son importantes para este tipo de estudios y para el traductor.
¿En qué consiste tu trabajo actual?: 
Consiste en seleccionar, motivar y retribuir a mi equipo. Asegurar la rentabilidad de mi empresa y buscar clientes interesantes.
¿Qué experiencia previa tenías al conseguir tu puesto actual?: 
Era traductor y profesor de inglés.
¿Cómo conseguiste tu empleo actual?: 
Hice un curso de creación de empresas de 600 horas por la noche. Empecé “empezando”, es decir, estaba en la playa con mi novia, y en un cuaderno apuntaba todo lo que iba a hacer y así empecé. Aproveché nuestro poder de selección y de convicción prestando un servicio interesante.
¿Cuáles son tus objetivos de futuro para tu carrera?: 
Estamos buscando una cartera de clientes más alineada con nuestros valores y buscamos proyectos estrella, por ejemplo, traducción de libros de arte, que me gustan mucho.
¿Cuál es el rango típico de salarios anuales bruto para el tipo de trabajo que haces ahora?: 
Es muy variable. El único sitio donde el dinero va antes que el trabajo es en el diccionario. La gente quiere ganar 1.200 ó 1.400 € y olvidarse de problemas. Depende de lo bueno que seas, de la experiencia previa o de la empresa. Un junior puede cobrar 900 € hasta que aprende. El primer año se te está retribuyendo en “know how” (lo que aprendes). El sueldo inicial no es significativo, primero hay que tener la formación y luego ya se verá.
¿Qué tipo de persona tiene mayor éxito en este trabajo?: 
Las personas minuciosas, con alta destreza lingüística, con criterios y personalidad. La capacidad de improvisación es muy importante.
¿Qué es lo que te motiva o te gusta más de tu trabajo?: 
La calidad final. El amor por el trabajo bien hecho y enseñar a los jóvenes. Intento transmitir a los jóvenes que trabajan conmigo nuestra forma de trabajo, nuestro estilo y nuestra cultura. Es muy importante la capacidad para aprender.
¿Y lo que menos?: 
Trabajo 11 horas al día porque me dedico a coordinar equipos de traductores, esto ocurre porque soy empresario. Trabajé como traductor y la pega es que el flujo de trabajo es discontinuo y hay que trabajar los fines de semana.
¿Qué ideas erróneas tiene la gente sobre este trabajo?: 
Que cualquiera lo puede hacer, y este trabajo en absoluto lo puede hacer cualquiera. Este trabajo empezó en los monasterios con las traducciones de la Biblia, es decir, es un trabajo para alguien que ha leído muchos libros y conoce muy bien el lenguaje.
Si pudieras volver sobre tus pasos, ¿qué cambiarías respecto a tu formación o la gestión de tu carrera?: 
Mucha cosas... Hubiera viajado en plan “gap year” (año sabático) y hubiera estudiado Empresariales o Arte.
¿Qué consejos darías para conseguir un trabajo como el tuyo?: 
Que tengan un buen nivel en dos idiomas, y por supuesto, buen nivel de español  a nivel de escritura, para lo que es necesario haber leído mucho y seguir leyendo. Y en cuanto a las nuevas tecnologías, cada vez se utilizan sistemas informáticos más complejos, memorias de traducción en línea y trabajamos en formatos muy diversos, por lo que hay que tener bastante buen manejo de ordenadores.
día típico
HoraActividad
7:30Me levanto, me doy una ducha y beso dos minutos a los niños. Me marcho y desayuno de camino a la oficina, leyendo la prensa local mientras me tomo el cortado.
8:15 Llego al despacho. Comento con Raquel (mi subdirectora) las incidencias del día y el nivel de desempeño y productividad de los miembros del equipo.
9:00 Bajo al Banco y me tomo el segundo cortado. Llamo a Fer, mi mega amigo de Madrid, que es empresario también, para generar energía positiva para el día.
10:00 Subo y hablo por teléfono con Carmen Fernández que es nuestra directora para Andalucía y con Gonzalo Aixa, el director comercial de Cataluña. Despacho con Ana Mesa, que es nuestra responsable de control de gestión, varios temas, pero el más importante es la Tesorería. Después despacho con Elena Aranaz, que es nuestra directora de calidad, otro tipo de temas, entre ellos el más importante son las no conformidades y Norma Europea de Calidad en Traducción.
11:30 Concierto reuniones en Madrid con clientes.
12:30 Repaso de Indicadores y Cuadro de Mando.
14:30 Es el momento de la comida.
16:00 Repaso con Raquel las asignaciones del equipo interno.
17:00 Comentamos la evolución de las ventas en las cuentas clave.
18:00 Fin del día, preparo la agenda del día siguiente. Compro los billetes que necesitemos y me voy a casa.
22:00 Cena en casa con todos. Cocino para Elena y los niños. Leo un poco, veo el fútbol en la tele si hay, me preparo la ropa del día siguiente y a dormir.

Añadir comentario

Inicia sesión o regístrate para enviar comentarios